Posts

තාර පොකුණේ සඳවත

Image
ජීවිතේ ගිනි කන්ද පාමුල අඳුර රජයන රෑ මැදියමේ තෙරක් නොපෙනෙන විලක් අසබඩ රළු බොරළු මත ඇණ තබාගෙන මම පොකුණ දෙස බලා සිටිමි එහි ඇත්තේ දිය නොව ගොජ දමන උතුරන  කලු පැහැති උණු තාර අහසේ එකදු තරු එලියක් හෝ නැත රෑ කුරුල්ලෙකු හෝ තටු ගසන්නේ නැත ඈත කඳුකර ඉසව්වේ සිඟාලයෙකු හෝ හඬ තලන්නේ නැත ඒ විලේ එක් ඈත කෙලවරක  කුඩා එළියක් නිවි නිවී දැල්වෙයි ඇතැම් විට, එහි මෙහෙට වඩා  දාහය අඩු ඇතැයිද සිතෙයි දැවෙන ගිනි කන්දෙන් මිදී උණු තාර පොකුණේ පිහිනා එහි යන්නටම ඇතැම් විට මට සිතෙයි ඒ තාර පොකුණේ අඳුර මඳකට මකමින් මසකට වරක් පුරපස-පසලොස්වක-අවපස-අමාවක සුපුන් සඳක් ටිකෙන් ටික නැඟ එයි බැස යයි ඇතැම් මූසල දිනක ඒ පසලොස්වක සඳද තාර විල් වාශ්පමය වලාවක නිමේෂයකට බොඳව යෙයි ඉඳින් ඒ සඳ නැඟ එන එවන් එක් මැඳියමක තාර විල සුනිල විලක් සේ සඳ දියේ නැහැවෙයි ඈත කන්දේ නොදත් අත්තක රෑ කුරුල්ලෙකු හඬ තලයි ලැවැන්දර මලක සුවඳක් තාර ගඳ පරයා නැහැ තුඩේ දැවටෙයි ඈත විල් කෙලවර  නිවි නිවී දැල්වෙන එළිය සඳ එලියට අවනතව මැකී යයි සොඳුර! ඔබ සඳ එළිය මේ තාර පොකුණ මත මසකට වරක් වැටී දිලුළන මමයි ඒ මානවක මාසික සඳට ලොබින් තාර පොකුණෙහි කෙලවර දිළෙන සහන් එළිය අත් හැර රළු බොරළු පොල

ආශාව

Image
කණාමැදිරියන් කිරි සයුර පුරා ලයි. වේදනාවෙන් පීඩිත උල්කා දුකින් සට සට ගා ඇද වැටෙයි. මතු මහල් තලයේ අරුන්දතී තරුව ඇස ලා සිටින මට ලොවේ කෙලවරින්ම නැඟ එන ඔබේ වස්දඬු රාවය කණ වැකෙයි. මම , ඔබේ උණුසුමට ලොල්ව සරත් සෘතුවේ මඳ සුලඟ සිප ගනිමි.   චක්‍රාවාට අතර කන්‍යාවියකගේ දිගු වරලසින් කඳුළු සේ ඇදහැලෙන මාලතී මල් පෙති මෙන් මම , මල් ඔන්චිල්ලාවක ගල් ගැසෙමි ශතකයෙන් ශතකයට ඔබේ මතක සොහොනේ සැතපෙමින් මකරෙකු සේ ඔබේ ආදරය සමරමි..   අපි අත් නොහැර , නොබියව දෛවය හා යුධ වදිමු කෙදිනක හෝ අපේ ආත්මයන් කණාමැදිරි එළි අතර කිරිසයුරේ පාව යනු ඇත   Translation of the poem ‘Longing’, Amali Anupama Mallawaarachchi, graveyard my back garden, page 20

Graveyard My Back Garden, my cup of latte

Image
I'm not a seasoned reader of English poems by any means. But when Amali gifted her two newly released books as a present, it included her maiden English poem book, 'Graveyard My Back Garden’. The author herself divides the book into two segments: 'Meteors and fireflies' and ‘crows and carcasses’. Going through the poems one by one, I felt like having a latte. A dark coffee cup topped with frothed milk without sugar, that’s how I usually take it. I prefer to use coffee brewed out of my little moka pot and top it up with frothed milk without sugar. My cup of latte! That's how I felt about Amali's poem. Most of the poems she drafts have two sides, not like two sides of a coin, but rather two sides of the moon, one light and shiny, one dark and gloomy.   My star: Without you Loneliness Is the universe.   The first segment of the book is like frothy, bubbly, creamy milk without sugar. It is soft, white, and light. If you dig deep, you'll see t

අනූහයේ අපේ කතා, සිව් වන කොටස: සර්කිට් පිස්සෝ

Image
  සර්කිට් පිස්සුව වැලඳෙන්නේ හය හත වසරේදී පමණ වෙසක් සමයත් සමඟයි. විදුලි බුබුළු වලින් වටපිටාවේ සහ මඟේ තොටේ සිදුවන සැරසිලි දකින අපට බුද්ධ රූපයක් , බුදුරැස් වලලක් , මෝටරයක් , බැට්‍රි කෑලි දෙකක් සහ වයර් උවමනා වේ. මේඋවමනාව වැඩියෙන්ම ඇත්තේ නිවෙස් වල විදුලි බලය නොමැති අපවැනි ලමයින්ටය. මේ වන විට ශිෂ්‍යත්ව විභාගය පසුවී ඇත , සාමාන්‍ය පෙල පේනතෙක්මානයක හෝ නැත. එකල කොහොමත් විභාග පීඩනය අවමය. අප , අම්මලා තාත්තලාට ඇවටිලි කර කෙසේ හෝ ඉහත කලමනා ටික මිලදීගන්නෙමු. රටක් රාජ්‍යයක් ලැබුනාක් මෙන් නිවෙස් වලට යන අපට රැස්වලල්ල කරකවනකම් ඉවසිල්ලක් නොමැත. ධන රින දැනගත යුත්තේ එය මාරු උවහොත් බුදුන්වහන්සේගෙන් රැස් විහිදෙනවා වෙනුවට උන්වහන්සේට බුදු රැස් එකතු වෙනවා මෙන් පෙනෙන නිසාය. නිවසේ වයසක ආතෙක් හෝ ආච්චියෙක් වේ නම් වැඩේ කොහොමත් ලේසි නැත. ප්ලයිවුඩ් වුවත් බුදුපිලිමයට ගරුසරු දැක්විය යුතුය , හරියට රැස් වලල්ල කරකැවිය යුතුය. " පුතේ පරිස්සමෙන් වස් වදින වැඩ කරන්න නම් එපා බුද්ධ රූප එක්ක" ආතා හෝ ආච්චි කාරුණිකව කරුණු පහදා දෙයි. ඇතැම්විට හවසක පහන් පත්තු කර බුද්ධ වන්දනාව සිදුකරද්දී ලමා ලපටින් වන අපගෙන් උන්වහන්සේට